Chinglish

I noticed that engrish.com has a Chinglish section now. For those who don’t know these are English translations in non-English speaking countries and Chinglish is specifically for the ones in China. I thought I’d share some with you. I will try my best to provide you with the correct translation for each.


For each plastic bag wasted, please pay two dollars.


Please ask for assistance.


To keep the restroom clean, please put trash in the trash can.


(This one is actually from Japan but it’s a classic.)


Temporary parking for unloading.


Handicapped.


Main entrance. (No sure how that came about.)


(No idea about this one.)


No cycling or skating. No soccer.


Eight Treasures.


(I guess at least it’s short and to the point.)


Self serving terminal.


(Really “Thunder” will be a good enough translation for this firework.)


Warm milk. (In Chinese the word for “Milk” and “Breast” is the same.)


Automatic flush.


Do not feed the fish with your own food.

Chinglish explained and more Chinglish.


22 Comments Leave a Comment

Sue [ Quote ]

That’s awesome. I especially like the first one and the warm milk one. The image of warmhearted breasts is pretty amusing. Abusing plastic bags and paying two dollars for doing it sounds ridiculous yet also hilarious.

November 11th, 2007 at 5:37 pm
Elliott [ Quote ]

They all made me laugh :dead:

November 12th, 2007 at 3:19 pm
Bubs [ Quote ]

Aww! The ‘deformed man toilet’ is sad :( Those are very funny, though!

November 12th, 2007 at 10:32 pm
rini [ Quote ]

hahahahahahahahahahaha~~~
In singapore we have singlish too…. :biggrin:

November 14th, 2007 at 7:23 am
Rebecca [ Quote ]

Hahaha~ those are hilarious! You’d think they would hire someone a little more literate in both English and Chinese for making permanent signs? Guess not :wink:

November 14th, 2007 at 7:25 pm
Lissy [ Quote ]

omg I hurt from laughing. That squirrel one’s definitely the best. That killed me.

November 15th, 2007 at 8:55 pm
Yingna [ Quote ]

I am literally besides myself laughing–this is HILARIOUS! I have definitely bookmarked the website.

November 20th, 2007 at 7:34 pm
Mommy Reese [ Quote ]

hilarious and amusing, talk about translations. i hope its alright if i post it on my blogger too..

November 22nd, 2007 at 11:49 pm
Stephanie [ Quote ]

Lol. That’s hilarous!
Anywho, amazing site! =D I love the layout!

November 24th, 2007 at 12:18 am
shellie [ Quote ]

those are hilarious!!! i was literally crying at the end.

can i steal these dodo? :)

December 6th, 2007 at 5:00 pm
B rad [ Quote ]

Fack you… Fack you… wow… wish i could see that for myself

December 15th, 2007 at 2:06 pm
Paul [ Quote ]

I just woukd like to see YOU english speaking people write some CHINEESE sentences.

Never forget that most of you only speaks English – That’s so easy….

Written by a person who speaks ans write French, Flemish, English, Spanish, Dutch, Italian and Geman.

Bye bye poor chaps…

December 19th, 2007 at 8:11 am
Jim [ Quote ]

These are so clearly fake. I can smell a photoshop job from a mile away. I am an expert, so I know.

December 23rd, 2007 at 10:18 pm
dodo [ Quote ]

Jim on 12/23/2007 at 10:18 pm said:

These are so clearly fake. I can smell a photoshop job from a mile away. I am an expert, so I know.

Actually they are not. Here’s an explanation as how they came about.

http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005195.html

January 3rd, 2008 at 1:25 pm
Jack [ Quote ]

Main entrance. (No sure how that came about.)

I guess it comes from Head Office(the main office of a company), which corresponds to the meaning in Chinese. And the Chinese characters mean the entrance to the HO.

January 3rd, 2008 at 8:49 pm
Jasmin [ Quote ]

Oh my god! This is cracking me up! :grin: I love the “no kicking of balls” :biggrin:

January 22nd, 2008 at 2:25 pm
Fran [ Quote ]

Jim on 12/23/2007 at 10:18 pm said:

These are so clearly fake. I can smell a photoshop job from a mile away. I am an expert, so I know.

HAHAHA You’re as funny as the signs, expertman.

January 22nd, 2008 at 5:46 pm
Tam [ Quote ]

Hahahahahhahaha! OMG, this made my stomach hurt!!! Oh, I LOOOLed so hard…keep it coming pleeeeeease! :biggrin: :biggrin: :biggrin: :cute:

February 18th, 2008 at 7:29 pm
Lyric [ Quote ]

I stumbled this just for “Thunder Crap.” I lol’d so hard.

February 26th, 2008 at 5:18 am
wangberg [ Quote ]

you have me ROLLING here. I’m living in Shanghai now, and occasionally find one of these rare gems. Thanks for keeping me alive at quarter past midnight!

November 25th, 2008 at 11:15 am
Jimi [ Quote ]

I lost my laugh few years ago but now I am laughing, great

May 9th, 2009 at 9:25 pm
Anita [ Quote ]

Paul on 12/19/2007 at 8:11 am said:

I just woukd like to see YOU english speaking people write some CHINEESE sentences.

Never forget that most of you only speaks English – That’s so easy….

Written by a person who speaks ans write French, Flemish, English, Spanish, Dutch, Italian and Geman.

Bye bye poor chaps…

I speak&write Indonesian, Malaysian and English fluently. I am sure a lot of us here are bilinguals even trilingual and so on but unlike you, we don’t brag about it :)
It’s not like your English is perfect anyway.. there are many spelling&grammar mistakes in your writing lol!

Also why do you have to take it seriously? This is just a joke.. just for fun! And those signs ARE hilarious! HAHA!!

July 22nd, 2009 at 7:44 pm

Leave a Comment Name, email and comment are required.
Email will never be displayed.

Leave a Comment
  1. :biggrin: :blank: :blush: :bored: :confused: :cool: :down: :evil: :frown: :grin: :grr: :laidback: :left: :mad: :right: :sad: :secret: :shock: :smile: :stress: :tongue: :up: :wink: :yawn: :cute: :dead: :film: :floppy: :glasses: :grumpy: :headphones: :heart: :lightbulb: :ouch: :tv: :upsidedown: :vodka: :yell: :yuck: :yummy: