Chinglish
November 10th, 2007
I noticed that engrish.com has a Chinglish section now. For those who don’t know these are English translations in non-English speaking countries and Chinglish is specifically for the ones in China. I thought I’d share some with you. I will try my best to provide you with the correct translation for each.

For each plastic bag wasted, please pay two dollars.

Please ask for assistance.

To keep the restroom clean, please put trash in the trash can.

(This one is actually from Japan but it’s a classic.)

Temporary parking for unloading.

Handicapped.

Main entrance. (No sure how that came about.)

(No idea about this one.)

No cycling or skating. No soccer.

Eight Treasures.

(I guess at least it’s short and to the point.)

Self serving terminal.

(Really “Thunder” will be a good enough translation for this firework.)

Warm milk. (In Chinese the word for “Milk” and “Breast” is the same.)

Automatic flush.

Do not feed the fish with your own food.
Chinglish explained and more Chinglish.
22 Comments Leave a Comment
November 11th, 2007 at 5:37 pmThey all made me laugh
hahahahahahahahahahaha~~~
In singapore we have singlish too….
Hahaha~ those are hilarious! You’d think they would hire someone a little more literate in both English and Chinese for making permanent signs? Guess not
I am literally besides myself laughing–this is HILARIOUS! I have definitely bookmarked the website.
hilarious and amusing, talk about translations. i hope its alright if i post it on my blogger too..
Fack you… Fack you… wow… wish i could see that for myself
I just woukd like to see YOU english speaking people write some CHINEESE sentences.
Never forget that most of you only speaks English – That’s so easy….
Written by a person who speaks ans write French, Flemish, English, Spanish, Dutch, Italian and Geman.
Bye bye poor chaps…
These are so clearly fake. I can smell a photoshop job from a mile away. I am an expert, so I know.
Jim on 12/23/2007 at 10:18 pm said:
These are so clearly fake. I can smell a photoshop job from a mile away. I am an expert, so I know.
Actually they are not. Here’s an explanation as how they came about.
http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005195.html
Main entrance. (No sure how that came about.)
I guess it comes from Head Office(the main office of a company), which corresponds to the meaning in Chinese. And the Chinese characters mean the entrance to the HO.
Jim on 12/23/2007 at 10:18 pm said:
These are so clearly fake. I can smell a photoshop job from a mile away. I am an expert, so I know.
HAHAHA You’re as funny as the signs, expertman.
Hahahahahhahaha! OMG, this made my stomach hurt!!! Oh, I LOOOLed so hard…keep it coming pleeeeeease!
I stumbled this just for “Thunder Crap.” I lol’d so hard.
you have me ROLLING here. I’m living in Shanghai now, and occasionally find one of these rare gems. Thanks for keeping me alive at quarter past midnight!
I lost my laugh few years ago but now I am laughing, great
Paul on 12/19/2007 at 8:11 am said:
I just woukd like to see YOU english speaking people write some CHINEESE sentences.
Never forget that most of you only speaks English – That’s so easy….
Written by a person who speaks ans write French, Flemish, English, Spanish, Dutch, Italian and Geman.
Bye bye poor chaps…
I speak&write Indonesian, Malaysian and English fluently. I am sure a lot of us here are bilinguals even trilingual and so on but unlike you, we don’t brag about it 
It’s not like your English is perfect anyway.. there are many spelling&grammar mistakes in your writing lol!
Also why do you have to take it seriously? This is just a joke.. just for fun! And those signs ARE hilarious! HAHA!!
Those are very funny, though!
I love the “no kicking of balls” 

That’s awesome. I especially like the first one and the warm milk one. The image of warmhearted breasts is pretty amusing. Abusing plastic bags and paying two dollars for doing it sounds ridiculous yet also hilarious.